Ieskaties

2 komentāri par “Cilvēces īpašais stāvoklis

  1. Dzīvnieks… Ja latviešu valoda būtu analītiska, tad tīri teorētiski varētu lietot šo vārdu (dzīvot). Lai gan arī tad pareizāk būtu teikt dzīvotājs vai dzīva būtne.
    Ja reiz grib lietot tikai vienu vārdu interpretējot ,,Animal” tad precīzāks tulkojums viennozīmīgi ir ,,kustonis”,
    (animation = kustība)

    – – –

    Dzīvotājs vai dzīvnieks,
    Kā tur īsti i’…?
    Vai cilvēks būtu saucams
    Vien tā – …par kustoni?

  2. talyc, autors šķiet šo tekstu (kas tulkots latviski) rakstījis norvēģiski – bet vai vārds “kustonis” nav igauņu izcelsmes?

Atbildēt