Ieskaties

8 komentāri par “Kurš lielāks ticības apliecinātājs?

  1. reliģiozie amerikāņi ir lepni par to
    ka piedzimuši valstī, kurā nevis, kā vecajā pasaulē (tipa Eiropa) jau piedzimstot kļūst par kādas konkrētas konfesijas kristieti, bet par tādu top savas brīvās izvēles dēļ.
    – – –
    tikai žēl, ka tai pašā brīvībā, tie savu izpratni bieži vien cēluši augstāk par
    pašu Dieva vārdu, kā rezultātā nomaldījušies paši un vēl iedrošina uz maldiem citus.
    – – –
    labklājības evaņģēlijs jau tieši iz amerikas ari rod saknes. un tikai ja parok un palūr ar ko tad barojas tās saknes, kas lapotnei liek plaukt un zelt zaļā zarā, tad tur atrodams daudz pūstošu līķu noraktu.
    http://www.ebaznica.lv/epolemika/2_71_0.html
    – – –
    bet dārgie draugi, kamdēļ gan rakties sūdos?
    ak dārgie draugi, labāk uzsēs zaļu zālīti visam pa virsu un dziedādami ies visam pāri!
    un vai, vai dārgie draugi, cik jauki gan sēdēt zem kupli zaļojošiem, lekniem augiem un baroties no to augļiem, aizmirstoties un nedomājot par neko, kā vien labumu…

  2. jā, ja sāk rakt, tad nākas secināt, ka dzīvojam uz mēslu čupas
    … un tās pārvaldnieks ir belcebuls (sūdu čupas ķēniņš)un velns
    – – –
    tamdēļ allaž pastāv kārdinājums = nerakt
    allaž vieglāk ir paklusēt
    izdevīgāk noteikti ir samierināties

  3. Arī šādas formāli it kā depresīvas domas var būt ķipa pacilājošas. Man, lūk, nesen pamatīgi iepatikās (jo es to labi saprotu) šie pamatīgu sūdu daudzumu piedzīvojušā Paula Gerharda vārdi no pavisam svaigi atdzejotas (A. Krivade) un vēl nepublicētas dziesmas (1666. g.):

    Tā reiz ir nolikts, tā tam jābūt:
    Pieder ciešanas pie miesas.
    Kas vien virs zemes kust vai rāpo,
    Nebēgs savas rūgtās tiesas.
    Sāpju rīkste katra gurnus šausta,
    Tik pret kapa malu top tā lauzta.
    Rimsti un zini!

    (Galējā tulkojumā iespējams atšķirīgs variants, bet doma skaidra.)

  4. šis tulkojuma variants ir gandrīz tāds pats, kā augstākminētais, bet doma ir skaidrāka…
    (Kristīgā dzejā lai neiztrūkst Kristus… + .., ja tajā nava evaņģēlija, tai nava jēgas) skat.paraugu:

    Tā reiz ir nolikts, tā tam būt
    Kas dzīvo tam ir allaž grūt’
    Kas vien virs zemes rāpo/ kust,
    Tam nāksies rūgto tiesu just:

    Tam sāpju rīkste gurnus šausta,
    Pret kapa malu līdz top lauzta;
    Ir jāmirtst tam, kas piedzimis
    Un jāceļas, kas – nomiris.

    Bet, kas ar Kristu norimis,
    Tas nemirs pat ja nosprādzis.

  5. Doma varbūt ir skaidrāka, bet Dreslera stilistika otro tulkojumu padara krietni nenopietnāku. ;)) Kāds ir oriģināla stils?

  6. Es kann und mag nicht anders werden: alle Menschen müssen leiden; was webt und lebet auf der Erden, kann das Unglück nicht vermeiden. Des Kreuzes Stab schlägt unsre Lenden / bis in das Grab; da wird sich’s enden. Gib dich zufrieden!

Atbildēt