Lielā “mauku” ažiotāža
Līdz šīm nebijušu rezonansi radījusi teoloģiski-izklaidējošā e-projekta e-BAZNICA e-publikācija par terminu jaunajā Bībeles tulkojumā.
e-ntuziasti bija pārsteigti, ka Latvijas interneta lielvietņu apollo.lv un delfi.lv pārstāvji lasa e-BAZNICU, kas runā pilnīgi atklāti par kristietību.
Draudzīgākais ziņu portāls Latvijā “Apollo” pārpublicēja e-BAZNICA ziņu, un laipni uzklausīja savu lasītāju viedokļus. Savukārt, “Delfi” pat lūguši e-BAZNICA rakstu komentēt Bībeles tulkošanas komisijas vadītājam Jurim Cālītim.
Rezultātā ir arī iespējams uzzināt plašākas auditorijas, proti, aktīvāko komentētāju, viedokļus, kas liecina ne vien par attieksmi pret Bībeli un kristietību, bet arī par vārdu nozīmes izpratni kā tādu.
šitā “ažiotāža” man atgādina skolas laika referātu par žargonvārdiem… varēju izvērsties un ar trīsošu satraukumu gaidīt, kāda reakcija no pedagoga būs… tad man bija, laikam, 17 gadi… manā gadījumā neviens neuzķērās, skolas slavenība nekļuvu… :D
Man atkal toreiz 14. gados sanāca sajaukt žargonvārdus ar lamuvārdiem. Skolotāja bija šokā par mājasdarbu.
Ar cieņu,
gviclo
lamuvārdi tika ieklasēti apakš žargonvārdiem… bet, kāda starpiba…
***
paskat, kā Smiltenē neiet… :(
Precēts mācītājs kristiešu nometnē iemīlas citā sievietē
komentāros saka, ka “sī femme fatale, kuras dēļ mācītājs tā sagrēkoja, ir 11. klases skolniecīte? Un vispār Smiltenē šī meiča apzīmējama ar lielo M…. burtu. (ar bēdīgu slavu) Un tas gan tā kā būtu par traku….”
baiga ažiotāža :D